Aus Wiki
Der Cover Letter entspricht dem deutschen Anschreiben und muss fĂŒr jede Position neu erstellt werden, weil er auf die unternehmensspezifischen Leistungsanforderungen und Aufgabenfelder zugeschnitten sein muss. Er ist ein unverzichtbarer Teil einer Bewerbung (englisch).
Der formale Aufbau
Die englischsprachige GeschÀftskorrespondenz ist weniger reglementiert als hier zu Lande, dennoch gibt es formale Elemente, die jeder Cover Letter enthalten sollte.
Die Schriftart
Der Cover Letter muss per Computer erstellt und darf nicht per Hand geschrieben werden.
Die klassischen Schriftarten, die man wĂ€hlen kann, sind Times New Roman, Arial und Courier. Sie sind nicht zu verschnörkelt, zu zart oder zu plump und ermöglichen ein angenehmes Lesen. Abwechslungsreicher, aber dennoch sehr passend, sind die Schriften Verdana, Amer oder Bookmann Old Style, die fĂŒr den Cover Letter ebenso geeignet sind.
Entscheide dich fĂŒr möglichst qualitativ hochwertiges Papier.
Des Weiteren solltest du bei dem Versenden des CV verschiedene Dinge beachten.
Der Absender
An allererster Stelle kommt die eigene vollstĂ€ndige Adresse inklusive Telefonnummer bzw. Mobilnummer, Faxnummer und E-Mail-Adresse. Ob die Absenderzeile rechts, links oder zentriert ausgerichtet wird, bleibt jedem selbst ĂŒberlassen.
Das Datum
Ebenso ist die genaue Position des Datums nicht vorgeschrieben. Die Schreibweise in den USA ist Monat/Tag/Jahr, wobei das Jahr durch ein Komma getrennt wird. Bsp.: November 23, 2008 . Die etwas Ă€ltere Schreibweise lautet 23rd November 2008, ist aber dennoch hĂ€ufig anzutreffen. In GroĂbritannien entspricht die korrekte Schreibweise der deutschen: Tag/Monat/Jahr. Die Nennung des Ortes der Absendung wird hingegen nicht erwĂ€hnt.
Der Adressat
Unter der eigenen Adresse folgt, wie in Deutschland ĂŒblich, die vollstĂ€ndige Postadresse des Unternehmens, an das man seine Bewerbung richtet.
Die Anrede
Bei einem Anschreiben ist es unerlĂ€sslich, einen konkreten Ansprechpartner in der Anrede zu nennen. Wird das nicht getan, erhĂ€lt der Personalverantwortliche den Eindruck, die Unterlagen eines weniger motivierten Bewerbers vor sich zu haben, der sich nicht einmal die MĂŒhe gemacht hat, einen Ansprechpartner zu ermitteln. Es könnte daher passieren, dass die Unterlagen ausgesondert oder vergessen werden, weil sich niemand dafĂŒr zustĂ€ndig fĂŒhlt.
Herren sollten mit Mister und Damen mit Mistress angeschrieben werden. Die Anrede eines FrĂ€uleins, also Miss, ist Ă€hnlich wie bei uns, langsam nicht mehr zeitgemĂ€Ă. Bei der schrift-lichen Korrespondenz werden die AbkĂŒrzungen Mr, Mrs und Miss verwendet. Ein unverfĂ€ng-licher Kompromiss zwischen dem Mrs und Miss ist das durchaus ĂŒbliche Ms. In allen englischsprachigen LĂ€ndern werden diese AbkĂŒrzungen ohne Punkt geschrieben, bis auf die USA, dort gehört der Punkt dahinter.
Nach der Anrede, z.B. Dear Mrs. Smith, kann ein Komma folgen, muss aber nicht. Der darauffolgende Satz wird mit einem groĂen Buchstaben begonnen.
Der Betreff
Der Betreff ist im angloamerikanischen Raum bekannt, ist aber kein zwingendes ,,Muss". Anders als in Deutschland folgt er auf die Anrede und steht vor dem Bewerbungstext. Er sollte, wie z.B. durch Fettschreibung, hervorgehoben werden und durch die vorangestellten Buchstaben RE gekennzeichnet werden. Diese stehen fĂŒr with reference to. Der Betreff sollte dafĂŒr genutzt werden, in einem Satz die ausgeschriebene Stelle oder ein Telefonat zu erwĂ€hnen, auf die/das man sich mit der Bewerbung bezieht.
- RE: Advertisement in The Guardian - Technical IT Supporter
Der Text
Der Cover Letter sollte unter keinen UmstĂ€nden lĂ€nger als eine Seite sein. In dem Cover Letter sollte man, wie in einem deutschen Anschreiben, seine fachlichen und persönlichen FĂ€higkeiten und Qualifikationen so gut wie möglich individuell zusammenfassen und GrĂŒnde liefern, weswegen man sich am besten fĂŒr die ausgeschriebene Stelle eignet.
Die Verabschiedung
Im gesamten englischsprachigen Raum sollte ein formeller Brief wie der Cover Letter mit Yours sincerely bzw. Sincerely yours oder einfach nur Sincerely abgeschlossen werden, was soviel wie Mit freundlichen GrĂŒĂen heiĂt.
Im angelsÀchsischen Raum kann man zusÀtzlich Yours faithful benutzen, doch das sollte sich lediglich auf diesen Raum beschrÀnken.
Eine Verabschiedung wie Kind regards wÀre zu vertraut und salopp und daher unangebracht.
Der Anhang
Zum Schluss sollte man auf den Curriculum Vitae bzw. auf andere dem Cover Letter beiliegende Unterlagen mit der AbkĂŒrzung Enc.: fĂŒr Enclosure verweisen.

